Buongiorno care amiche,
dopo un periodo lungo e faticoso per tutti,
che spero ci siamo lasciati alle spalle,
avevo proprio bisogno di spensieratezza e allegria,
di quella leggerezza che solo le lunghe giornate d'estate
ci sanno regalare, come nei miei ricordi di infanzia passati in campagna...
...ed ecco spuntare la coppia indivisibile,
gli gnometti che ormai mi fanno sempre compagnia,
dopo una laboriosa giornata estiva
passata a raccogliere ciliegie con l'aiuto di alcuni merli sbarazzini.
...E' arrivato il momento della siesta,
una bella pausa all'ombra dei due grandi ciliegi ancora carichi di frutti,
un'amaca improvvisata legata ai grossi tronchi, l'estate,
...e l'amore è servito...
Hello dear friends, after a long and tiring period for everyone,
which I hope we left behind,
I really needed carefree and cheerfulness,
of that lightness that only the long summer days
they know how to give us, as in my childhood memories spent in the countryside ...
... and here comes the now indivisible couple,
the gnomes that always keep me company,
after a busy summer day
passed to pick cherries with the help of some naughty blackbirds.
... The time for siesta has arrived,
a nice break in the shade of the two big cherry trees still full of fruit,
an improvised hammock tied to the big trunks, the summer,
... and love has served ...
Bonjour chers amis, après une longue et fatigante
période pour tout le monde,
que j'espère que nous avons laissé derrière nous,
J'avais vraiment besoin d'insouciance et de gaieté,
de cette légèreté que seules les longues journées d'été
ils savent nous donner,
comme dans mes souvenirs d'enfance passés à la campagne ...
... et voici le couple désormais indivisible,
les gnomes qui me tiennent maintenant compagnie,
après une journée d'été bien remplie
passé à cueillir des cerises avec l'aide de quelques merles coquins.
... L'heure de la sieste est arrivée,
une belle pause à l'ombre des deux grands cerisiers encore plein de fruits,
un hamac improvisé attaché aux gros troncs, l'été,
... et l'amour a servi ...
Schema Un'Amaca in Due by Cuore e Batticuore
Stitch Count 270
x 146
Schema
comprendente versione inglese
(Summer is a Hammock for Two – Love – I (love)
you - Siesta Time),
italiana (L’Estate è un’ Amaca in due – Amore – Io (amo) te
– Ora della Siesta),
e Francese (L’ Etè c’est un Hamac pour deux – Amour –
J’(aime) toi – Heure de la Sieste)
Schema in formato cartaceo € 11,00 + spese postali
Chart Un'Amaca in Due by Cuore e Batticuore
Stitch Count 270 x 146
Pattern including english version
(Summer is a Hammock for Two – Love – I (love) you - Siesta Time),
italian (L’Estate è un’ Amaca in due – Amore – Io (amo) te – Ora della Siesta),
and French (L’ Etè c’est un Hamac pour deux – Amour –
J’(aime) toi – Heure de la Sieste)
Paper format € 11,00 + delivery
Grille Un'Amaca in Due by Cuore e Batticuore
Point Compte 270 x 146
comprenant version anglaise
(Summer is a Hammock for Two – Love – I (love) you - Siesta Time),
italienne (L’Estate è un’ Amaca in due – Amore – Io (amo) te – Ora della Siesta),
et francaise (L’ Etè c’est un Hamac pour deux – Amour –
J’(aime) toi – Heure de la Sieste)
Format papier € 11,00 + livraison
Buona giornata a tutte!
Nessun commento:
Posta un commento