giovedì 14 maggio 2020

Novità estiva.."Un'Amaca in Due"

Buongiorno care amiche, 

dopo un periodo lungo e faticoso per tutti, 

che spero ci siamo lasciati alle spalle, 

avevo proprio bisogno di spensieratezza e allegria, 

di quella leggerezza che solo le lunghe giornate d'estate 

ci sanno regalare, come nei miei ricordi di infanzia passati in campagna...

...ed ecco spuntare la coppia indivisibile, 

gli gnometti che ormai mi fanno sempre compagnia, 

dopo una laboriosa giornata estiva 

passata a raccogliere ciliegie con l'aiuto di alcuni merli sbarazzini.

...E' arrivato il momento della siesta, 

una bella pausa all'ombra dei due grandi ciliegi ancora carichi di frutti, 

un'amaca improvvisata legata ai grossi tronchi, l'estate,

...e l'amore è servito...


Hello dear friends, after a long and tiring period for everyone,
which I hope we left behind,
I really needed carefree and cheerfulness,
of that lightness that only the long summer days
they know how to give us, as in my childhood memories spent in the countryside ...
... and here comes the now indivisible couple,
the gnomes that always keep me company,
after a busy summer day
passed to pick cherries with the help of some naughty blackbirds.
... The time for siesta has arrived,
a nice break in the shade of the two big cherry trees still full of fruit,
an improvised hammock tied to the big trunks, the summer,
... and love has served ...


Bonjour chers amis, après une longue et fatigante 
période pour tout le monde,
que j'espère que nous avons laissé derrière nous,
J'avais vraiment besoin d'insouciance et de gaieté,
de cette légèreté que seules les longues journées d'été
ils savent nous donner, 
comme dans mes souvenirs d'enfance passés à la campagne ...
... et voici le couple désormais indivisible,
les gnomes qui me tiennent maintenant compagnie,
après une journée d'été bien remplie
passé à cueillir des cerises avec l'aide de quelques merles coquins.
... L'heure de la sieste est arrivée,
une belle pause à l'ombre des deux grands cerisiers encore plein de fruits,
un hamac improvisé attaché aux gros troncs, l'été,
... et l'amour a servi ...
































Schema Un'Amaca in Due by Cuore e Batticuore
Stitch Count  270 x 146
Schema comprendente versione inglese 
(Summer is a Hammock for Two – Love – I (love) you - Siesta Time), 
italiana (L’Estate è un’ Amaca in due – Amore – Io (amo) te – Ora della Siesta), 
e Francese (L’ Etè c’est un Hamac pour deux – Amour – 
J’(aime) toi – Heure de la Sieste)
Schema in formato cartaceo € 11,00 + spese postali
Schema in formato PDF € 11,00
già disponibile nel mio negozio Etsy qui

Chart Un'Amaca in Due by Cuore e Batticuore
Stitch Count  270 x 146
Pattern including english version 
(Summer is a Hammock for Two – Love – I (love) you - Siesta Time), 
italian (L’Estate è un’ Amaca in due – Amore – Io (amo) te – Ora della Siesta), 
and French (L’ Etè c’est un Hamac pour deux – Amour – 
J’(aime) toi – Heure de la Sieste)
Paper format € 11,00 + delivery
PDF format € 11,00
available on my Etsy

Grille Un'Amaca in Due by Cuore e Batticuore
Point Compte 270 x 146
comprenant version anglaise
(Summer is a Hammock for Two – Love – I (love) you - Siesta Time), 
italienne (L’Estate è un’ Amaca in due – Amore – Io (amo) te – Ora della Siesta), 
et francaise (L’ Etè c’est un Hamac pour deux – Amour – 
J’(aime) toi – Heure de la Sieste)
Format papier € 11,00 + livraison
Format PDF € 11,00
disponible sur mon Etsy


Buona giornata a tutte!



mercoledì 13 maggio 2020

...novità in arrivo?



Buongiorno care amiche ricamatrici...

Ma voi avreste voglia di un nuovo schema?..

Io sì...avevo proprio bisogno di un po' di spensieratezza...

A presto!


Good morning dear stitchers friends ...
But would you like a new scheme? ..
I yes ... I really needed a little carefree ...
See you soon!



Bonjour chers amis brodeuses ...
Mais souhaitez-vous un nouveau modéle? ..
Je oui ... J'avais vraiment besoin d'un peu d'insouciance ...
À bientôt!


Buona giornata a tutte!

martedì 14 aprile 2020

Una Sirena a Nashville: "Sogno di una Notte Mezza Estate"


Buongiorno a tutte care amiche ricamatrici, 

vi presento oggi lo schema che avevo preparato

 in esclusiva per Yarn Tree  in occasione della Fiera di Nashville....

..una sirena che vola? direte voi...si, proprio così..

Sono sempre stata fermamente convinta che i sogni, 

anche i più difficili, si possano realizzare, 

non possiamo fermarci davanti  alle difficoltà che

 incontriamo quando vogliamo raggiungere un obiettivo,

 tanto più se si tratta di un nostro sogno nascosto che desideriamo diventi realtà....

In questo periodo più che mai 

non dobbiamo smettere di sognare...

... anche la mia sirena  ha realizzato il suo sogno impossibile,

 aiutata da qualche amico marino...

...i pesci palla che diventano palloncini e 

una medusa sbarazzina che diventa un piccolo paracadute..

..così anche lei può volare



Hello to all dear stitching friends,
I present to you today the pattern I had prepared
 exclusively for Yarn Tree on the occasion of the Nashville Needlemarket ....
..a mermaid flying? you say ... yes, that's right ..
I've always been firmly convinced that dreams,
even the most difficult, can be achieved,
we can't stop at the difficulties that
 we meet when we want to achieve an objective,
 all the more if it is a hidden dream 
of ours that we wish to become reality ....
In this period more than ever
we must not stop dreaming ...
... even my mermaid has made her impossible dream come true,
 helped by some marine friend ...
... puffer fishes that become balloons e
a jaunty jellyfish that becomes a small parachute ..
..so she can fly too



Bonjour à tous mes chers amis brodeuses,
Je vous présente aujourd'hui le nodéle que j'avais préparé
 exclusivement pour Yarn Tree à l'occasion du Nashville Needlemarket ....
..une sirène volant? vous dites ... oui, c'est vrai ..
J'ai toujours été fermement convaincu que les rêves,
même les plus difficiles, peuvent être atteints,
nous ne pouvons pas nous arrêter aux difficultés
 on se rencontre quand on veut atteindre un objectif,
 d'autant plus si c'est un rêve caché
de la nôtre que nous souhaitons devenir réalité ....
Dans cette période plus que jamais
il ne faut pas arrêter de rêver ...
... même ma sirène a rendu son rêve impossible devenu réalité,
 aidé par des amis marin ...
... des poissons-ballons qui deviennent des ballons e
une méduse jaunty qui devient un petit parachute ..
..aussi elle peut voler aussi


















 

Schema "Sogno di una Notte di Mezza Estate" 
by Cuore e Batticuore - Stitch Count  160 x 220
 comprendente la scritta in inglese
 (Never Stop Dreaming…because only the Dreamer can fly)
 italiano (Non smettere mai di sognare…perchè solo chi sogna può volare) 
e francese (Ne cessez jamais de rever…car 
seulement ceux qui revent peuvent voler)
Schema in formato cartaceo € 11,0 + spese postali
Schema in formato PDF € 11,00
già disponibile sul mio Etsy

Pattern "Sogno di una Notte di Mezza Estate" 
by Cuore e Batticuore - Stitch Count  160 x 220
 including english phrase
 (Never Stop Dreaming…because only the Dreamer can fly)
 italian (Non smettere mai di sognare…perchè solo chi sogna può volare) 
and french (Ne cessez jamais de rever…car 
seulement ceux qui revent peuvent voler)
Paper format € 11,0 + shipping
PDF format € 11,00
available on my  Etsy

Fiche "Sogno di una Notte di Mezza Estate" 
by Cuore e Batticuore - Stitch Count  160 x 220
 comprenant  phrase en anglais
 (Never Stop Dreaming…because only the Dreamer can fly)
 italien (Non smettere mai di sognare…perchè solo chi sogna può volare) 
et francais (Ne cessez jamais de rever…car 
seulement ceux qui revent peuvent voler)
Format papier € 11,0 + livraison
Format PDF € 11,00
disponible sur mon Etsy